|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
偶然作 |
Aus dem Stegreif verfasst |
|
|
|
|
短髮蓬松披雪裘 |
Mein kurzes, zerzaustes Haar sieht aus, als ob ich mir eine Pelzmütze aus Schnee aufgesetzt hätte |
长年寂寞卧林丘 |
Das ganze Jahr schon lebe ich zurückgezogen in den waldigen Hügeln |
松华漫煮青精饭 |
Langsam gekochte Kiefernblüten ergeben ein Opfermahl |
霜叶寒烧黄檗秋 |
Im Winter verbrenne ich frostige Blätter mit Eichenrinde aus dem Herbst |
潦倒世情如蝶梦 |
Die Enttäuschungen der irdischen Welt sind wie ein Schmetterlingstraum |
仳俪时事付春流 |
Den Tod meines Mannes habe ich jetzt dem Frühlingsfluss übergeben |
砌蛩未识闲情思 |
Die Grille an der Treppe versteht mein Gemüt noch nicht |
早向簷前诉冷愁 |
Sie klagt schon längst dem Dachvorsprung ihre einsamen Sorgen |